ЛЮБИТЕЛЯМ ИЗЯЩНОЙ СЛОВЕСНОСТИ
Изящная словесность – перевод французской «беллетристики». Как часто сегодня под этим термином подразумеваются легковесные «карманные» книжоночки. На само же деле беллетристика, или изящная словесность, объединяет всю художественную литературу. Вот именно что художественную, которой, увы, так мало сейчас. Тем ценнее находки – не текст, не изыскания и самолюбование автора, не словесный мусор.
Представляю книгу Валентина Осипова «Страсти странника». Увы, автор - уходящая натура, из плеяды писателей, взрощенных мощной советской литературой. Но что-то не припомню его в списке классиков. Тем удивительнее открытие лично для меня этого Мастера. В подзаголовке перечень жанров: рассказы, повести, насмешки и усмешки.
Люблю «вкусный» язык. У Осипова эта «вкуснота» с первых страниц. Вроде простенько все по сюжету. Рассказики на страничку, а то и вполовину. Но они заставляют задуматься, может, поспорить с автором, или просто восхититься отдельными словечками-«осиповизмами».
Например, коротенькое «туристились» рисует целую картинку отдыха на Туретчине. Или - «долго сознакамливались». Сразу представляешь приглядывание друг к другу, когда симпатия появилась, а сделать первый шаг к более близкому знакомству пока еще никто не решился.
Есть в книге и свой раковый корпус. «Дом онкологии» называется, так же, как и повесть о буднях «страшного» отделения.
Есть и сказочки для взрослых. Уж как увещевает Курочка Ряба супругов яйцо-то золотое не разбивать сразу, погодить немного. Тогда счастье и случится. Но нет пророка в своем Отечестве… А внучке очень понравилась лапша с домашней курятиной…
В общем, «малая» проза Осипова рождает большие раздумья. Рекомендую к прочтению и обдумыванию.
Наталья Хороманская